Located in the eastern Brazilian Amazon roughly three hours by boat from the open Atlantic, the port city of Belém do Pará has been an important point of convergence for transnational flows of commodities, people, and culture, including a vast array of up-tempo Caribbean dance genres known locally as lambada. Since the late twentieth century, inhabitants of Belém and surrounding areas have sought to make a virtue of their liminal position between the hegemonic centers of southeastern Brazil and the circum-Caribbean. This article shows how musicians, dancers, listeners, and culture brokers draw on the local history of Caribbean cosmopolitan musicality to articulate an alternative Amazonian regional identity, one characterized by connectedness and proximity to their Caribbean neighbors rather than by isolation and provincialism. In so doing, the article contributes to the remapping of the cultural contours of Brazil, the Caribbean, the Amazon, and Latin America.
In spaces of violence, scholars and activists have typically addressed music as sites of resistance. In postcolonial Caribbean, the focus of most studies unsurprisingly has thus been placed on the work music has done for the oppressed—or conversely, on the ways the (neo)colonial regimes have used music to increase their control over the masses. Until recently, few publications have addressed the music that has been performed to fortify and gather people together in times of hardship. In this case, what is at stake is not so much a matter of 'us and them' or of resistance, but rather the ways in which the 'us' is mobilized to strengthen senses of belonging and networks of solidarity. Amidst the escalating everyday violence since the mid-1990s, party music in Trinidad continues to thrive. Instead of dismissing such music as merely a source of escapism or hedonism, I want to examine what makes it so compelling and what it does for people. This paper is based on in-depth study of soca music making and mumerous ethnographic interviews with Trinidadian soca artists and fans over the past 15 years.
With Joe Arroyo's passing on 26 July 2011, the world has lost a superstar and true innovator of modern Latin music. His work combined lyrics of protest, romance, and spirituality with a joyful music that was at once fresh and accessible. The sixth album Arroyo put out with La Verdad marked a transition from a less adventurous to a more radical approach, where the diverse mix heard on later records is fully embraced for the first time. With Me le fugué a la candela (I escaped the fire) his players gelled, and the pan-Caribbean sound they became famous for came into its own, especially on side two.
As Angola restructures following a long civil war and Brazil takes a leading role among the rapidly developing BRIC nations, new questions arise pertaining to the African heritage in Brazilian music and to Brazil's role in Angolan cultural initiatives and musical markets. Through examination of Brazilian discourse about such exchanges, combined with a comparative analysis of three versions of Angolan musician Teta Lando's 1974 song, Angolano segue em frente—the original, a recent Brazilian re-recording, and a Brazilian remix—new attention is given to the South-South dialogue that builds on historical connections yet also establishes new resonances in musical evocations of Atlantic affinities.
The dance-music complexes known as salsa and bhangra have not been subjected to any comparative academic scrutiny, despite clear parallels in their respective histories as cultural processes born out of multiple ruptures and conjunctions, including European colonialism, migrations during the postcolonial period, and transnational cultural and commodity flows. While salsa has resulted from the movement of people, music, and rhythmic cultures across Africa, the Caribbean, and the United States, bhangra evinces their movement across the partitioned space of Punjab, the United Kingdom, and the post-Partition nations of India and Pakistan. Both salsa and bhangra have, moreover, moved beyond original regional ambits to become cultural signifiers (albeit often contested as much as claimed) of wider Latino/a and Desi (pan-South Asian) identities respectively. Undoubtedly, it is the academic and cultural embedding of salsa within a Hispanophone postcolonial paradigm, and of bhangra within its Anglophone counterpart, that has prevented serious comparative work between these two musical expressive cultures which are equally but differently exemplary of the complex relationship between music and migration. Yet across the world, from Delhi to San Francisco, the two dance-music complexes increasingly meet each other in the same space, particularly that of the dance floor. Drawing on such evidence as well as on personal experience of dancing both salsa and bhangra, I will advance in this article a theoretical framework for their comparison as transnational musics, suggesting ways in which such a framework can illuminate the circuits of pleasure and politics that traverse each of these dance musics as embodied histories of a traumatic yet life-affirming postcolonial modernity.
Colorism and skin bleaching is evident in contemporary Jamaica as expressed in some dancehall songs which praise skin bleachers, and the explanatory narratives of skin bleachers that bleaching makes them pretty and sexually attractive to potential spouses. Similar themes are reflected in the criticism that the browning Dancehall Queen Carlene was deemed sexually attractive and choreographically talented only because of her brown physicality. Some spouses request that their partner acquire the bleached physicality because they find it sexually attractive similar to many male clients in 'massage parlors' who only request female sex workers who bleach their skin.
Argues that Haitians used music, and particularly religious singing, self-reflexively, in a culturally patterned way, to orient themselves in time and space, and to construct a frame of meaning in which to understand and act in the devastated Haitian capital. Non-Haitian observers noted with astonishment Haitians’ widespread use of song, but could not make sense of the singing.
African American Research Center, Library, University of Illinois at Urbana-Champaign
Notes:
Following a brief introduction to the origins and aesthetics of calypso, soca (the child of calypso), and go-go music, the author suggests that, despite differences in location and sound, both genres share a common goal: offering underrepresented populations the power to negotiate and express their African heritage through music. Both soca and go-go also share three African musical traits: polymetric ensemble drumming, call-and-response techniques, and the use of allusive repetition that can span the works of various artists over a number of years.
Examines the history of a genre that spans several continents and several centuries. Material from Mexico, Cuba, France, and Great Britain are brought together to create anew, expand upon, and critique the standard histories of danzón narrated by Mexico's danzón experts and others. In these standard histories, origins and nationality are key to the constitution of genres that are racialized and moralized for political ends. Danzón, its antecedents, and successors are treated as generic equivalents despite being quite different. From the danzón on, these genres are positioned as being the products of individual, male originators and their nations. Africa is treated as a conceptual nation, and Africanness as something extra that racializes hegemonic European music-dance forms. Political leanings and strategies determine whether these music-dance forms are interpreted, adopted, or co-opted as being black or white.