Agricultural Communications Documentation Center, Funk Library, University of Illinois Box: 83 Document Number: D10838
Notes:
Online from the Center for Food Integrity, Gladstone, Missouri. 2 pages., "New research shows a significant and growing group of health-conscious consumers is confused by the mixed messages they're receiving about the 'real deal' and the substitutes entering the market."
Via online. 5 pages., "Industry in a frenzy, trying to decode the sludge of public opinion while still getting used to the idea this is something to take seriously."
Online via keyword search of UI Library eCatalog. 7 pages., Analysis based on media database maintained by the Canadian Agricultural Safety Association, which stores publicly available news media reports of agricultural injuries and fatalities in Canada. Fjindings suggested that prevention messages were rare (6.3% of 856 relevant articles) in media reporting of farm injuries and were decreasing during 2010-2017.
Online via Drovers News Source. 3 pages., Announces a petition from the United States Cattlemen's Association to the USDA Food Safety and Inspection Service to address "Product of the U.S.A. and "Made in the U.S.A. claims on U.S beef. Includes a link to full petition (199 pages). The petition ends: "To eliminate the likelihood of confusion and to better inform consumers, USDA contends that voluntary labels indication 'Made in USA' and 'Product of USA' or similar content should be limited to beef from cattle born, raise, and harvested in the United States."
This study examined an organizations’ crisis communication strategy (i.e., crisis response strategy and technical translation strategy) on social media and publics’ cognitive and affective responses. Twenty crisis communication messages posted by Foster Farms regarding a salmonella outbreak and 349 public responses were analyzed. The results showed that a technical translation strategy generated more public acceptances of message and more positive emotions than a crisis response strategy. A crisis response strategy generated more public rejections of message and more negative emotions than a technical translation strategy.